"Время не стояло"
| Время не стояло.
| К несчастию, вдруг запахло угаром. У меня собачье чутье, и голова моя не выносит угара. Тотчас же я отправился узнавать, откуда эта беда, неожиданная в такую пору дня.
| Вышло, что няня, воображая, что я останусь погостить, велела в других комнатах затопить печи, которые с самого начала зимы не топились. Когда закрыли трубы, — хоть беги из дому! Я тотчас распорядился за беззаботного сына в отцовском доме: велел открыть трубы, запер на замок дверь в натопленные комнаты, притворил и нашу дверь, а форточку открыл.
| Все это неприятно на меня подействовало, не только в физическом, но и в нравственном отношении. «Как, — подумал я, — хоть в этом не успокоить его, как не устроить так, чтоб ему, бедному поэту, было где подвигаться в зимнее ненастье!»
| В зале был биллиард*; это могло бы служить для него развлеченьем. (□ - ... (e) Московитский тартарин ... )
| В порыве досады я даже упрекнул няню, зачем она не велит отапливать всего дома. Видно, однако, мое ворчанье имело некоторое действие, потому что после моего посещения перестали экономничать дровами.
| Г-н Анненков в биографии Пушкина говорит, что он иногда один играл в два шара (□) на биллиарде. Ведь не летом же он этим забавлялся, находя приволье на божьем воздухе, среди полей и лесов, которые любил с детства.
| Я не мог познакомиться с местностью Михайловского, так живо им воспетой: она тогда была закутана снегом.
___________________
"Записки о Пушкине" И. И. Пущин
_______________
* Билиарт Корелчистой Березы Старой с 4. шарами (□) . . . . 1
Scarica l'app gratuita izi.TRAVEL
Crea i tuoi audio tour!
L'uso del sistema e l'app di guida per dispositivi mobili sono gratuiti